Finn

自己当自己的树洞。

「花」 -0714- feat.UK from MOROHA - MY FIRST STORY

最近在推动自我主动的看N1教学视频来记住语法记住单词。有时候偷会小懒,围绕在我身边的东西也都跟日本有着微乎其微的关系。

一开始听到这首歌的时候,只是单纯软件每日推荐。男声的请求撒娇般的嗓音和十分清脆的的吉他音的合奏击中了我的心头。

想要循环这首歌的时候,是因为在地铁站错过最近一班车的时候,刚好听到歌词里的“我想要永远和你在一起”。那我想着,本来就是打发时间。我就想知道你为什么想要和ta永远在一起呀。

习惯性的看到评论里说着,花0714音同于不会分开。

就像是有点说着冷笑话,又认真求婚似的语气。我对这首歌的好感简直是直线上涨。自此,只要是让我听到你了,那就不分开,我单曲循环吧。

其实我也有听说过很多这种藏着某人心情的日文语句。就像是之前说过的日式浪漫。像我这种说话比较喜欢用修辞手法,类似好像比如一般似的。有时候是为了不告诉那个人我的真实感受,有时候是为了希望那个人能更明白我一点,打着比方,好像这样你就能更感受到我的心情一样。

那日语里这些类似与情话的小心思,就像是故事中的一个伏笔一样。

等你知道那句话背后的意思,那么你知道了,我故事的高潮或结尾也已经来了。等到那时

也许心情是“你终于知道了。”

或者心情是“你怎么能现在才知道。”

抑或是“我本来是永远不想让你知道的。”


不管是哪一个心情,你已经在我故意或者是无意的情况下,错过了那天真真的喜欢着你的那个我。

还好,你还没有离她太远。她还是喜欢你的。

这份喜欢每天都在变化,增减不知。



“我喜欢你。”“我好想你。”“再见了。”

你现在知道了。

评论

© Finn | Powered by LOFTER